날씨가 점점 추워지고 있습니다ㄷㄷㄷ. 이불속이 따뜻해서 아침에 일어나기가 너무 힘이 드네요.옷을 단단히 껴입어야 할 계절이 왔습니다. 모두 코로나 조심하고 감기 조심하세요.
그럼 본론으로 들어와서, '~을 입다, 착용하다' 의 영어 표현으로 Wear, Put on 이 있었습니다. 그런데 또 다른 표현이 있는 거 알고 계셨나요? 그 표현과 뉘앙스 차이를 소개해 드리겠습니다.
표현
예제
- Jack pulled on his pack.
"Jack이 가방을 멨다"
- She pulled on her boots.
"그녀는 신발을 신었다."
똑같은 말인 것 같은데.. 차이가 있을까요? 분명한 차이가 있습니다. 한국어와 영어가 1:1로 매칭 되지 않는다는 점을 생각하셔야 하는데요. 다시 한번 pull on의 뜻을 볼까요?
3가지 뜻이 있는데 이 중 1번이 가장 그 의미를 잘 나타내는 뜻인 것 같습니다. '당기다', '끌다' 의 뜻을 가진 pull과 맞닿아 있는 상태를 뜻하는 on이 합쳐져 그 의미가 어렴풋이 그려집니다. 그럼 다시 한번 위 예문이 정확히 어떤 의미인지 살표 보겠습니다.
- Jack pulled on his pack.
"Jack 은 가방을 잡아당겨 멨다"
- She pulled on her boots.
"그녀는 신발을 쭉 당겨 신었다"
어떠신가요? 조금 그림이 그려지시나요? 그럼 이쯤에서 '~을 입다, 착용하다'의 뜻을 가지는 영어 표현 3가지를 정리해보겠습니다.
'~을 입고 있다'에 대한 표현 3가지 정리
입고 있는 상태를 말할 때는, Wear
" Annie was wearing a coat "
" Annie는 코트를 입고 있었다 "
입고 있는 동작을 말할 때는, Put on
" Trees put on yello, red and brown clothes "
" 나무는 노랑, 빨강 그리고 갈색 옷을 입어요 "
빠르게 입거나 잡아당겨서 입는 동작을 말할 때는, Pull on
" Jack pulled on his pack "
" Jack 은 가방을 당겨 멨다 "